マイケルジャクソン 和訳

わからない!でも、知りたい

私は英語がほとんどわからない。


多分中学英語すらほとんどわかんない気がする。
でもそのことを今まで気に病むことはなかったです、だってここは日本ですし。どちらかというとわかっていない人が多いし。海外旅行には全く興味がないんです。旅行ってお金かかるからどうも苦手で。よくいい仕事をするために英語を学んだ方がいいとか聞くけれど、でもそれもどうでもいいなって思ってます。だって翻訳アプリがあるんだもん。


洋楽はノリがとりあえずカッコよければそれでいい、だって雰囲気でしょ?
洋画は字幕があるからそれでいい、なんなら吹き替えの方見ちゃう。声優が気になるくらいで。
だから英語なんてただの飾り。学ぼうなんて時間の無駄。無駄無駄無駄無駄。絶対必要ないし。
アルファベットはデザイン性の高い記号、だからデザインで間が空いて困ったらなんだかそれっぽい英語をポン!それで十分。関係ないしどうでもいい。英語なんて、それだけでしょ?

そう 本当全く関係なかったんです。関係なかったのですが・・・・


世の中にMJ動画は死ぬほどある世界各地に散らばっている、いっぱいいっぱいある。いっぱい楽しめる。なのになのに・・・何を言っているのかまるでわからない!!!
優しそうな声だなとか 何か今楽しいことがあったんだなとか 嫌なこと言われたんだな わかるのはそれだけ。何言っているのか全くわかんない!何言っているの?!
和訳されたものもたまにあります。でも和訳されたものを見ても何かしっくり来ないのです。ちゃんと訳してるのだろうけど、、訳された時点でその言葉は翻訳した人の解釈が入っているから確実に純度100%マイケルの言葉じゃない・・(涙  そこで絶望してしまいました。。英語を学ぶには私はあまりに歳を取りすぎだし時間かかるだろうし、どうしたらいいのかわからない。でもどんな気持ちでそう言った言葉を言っているのかマイケルの言語そのもので理解したい・・・(渇

そう言ったわけで、マイケルが最も伝えたかった作品と世界観からちゃんと見ていこう!と思い立ちました。今日仕事中に。(集中して!とか言わないでね♡)
だって歌はマイケルが伝えるために何度も推敲を重ねて最も心血を注いだものだもの。きっと歌詞をちゃんと見ていくとことでその精神と哲学がわかるのかもしれない。

MJの歌詞の和訳は世の中めちゃくちゃはびこっているし、いろんな人がそれぞれに和訳していると思う。でも、まずは自分で和訳して行こうと思った。中学時代の頃のポエマーの血がちょっと騒ぎ出した気がする・・・。と言いつつ、日本人だけど日本語もよくわかんないあんまり読書しないし・・・読解力も低い、知識もない。。でもこれだ!って自分で納得したい。

最近コロナ疲れか解らないけど毎日無気力で密閉された袋小路にはまったような窮屈さと絶望感をなんとなく感じてしまっていたところ、ちょっとだけ風を感じた気がする。このブログ、無駄に慣れないワードプレスで書いているのですが、ワードプレスでよかったかもしれない。無料ブログだとすぐに誰かの目に触れちゃって「あーこの人できない癖に無理しちゃって~」だなんて嘲笑されるかもしれないもの。(人の目を気にするそんなタイプでしょうか・・・)
ワードプレスは陸の孤島。大丈夫ひっそり丁寧に訳してマイケルの精神をしっかり受け取って行こう。

コメント